Ecclesiastes 9:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For den som hører med blant de levende, er én ting sikkert: Det er bedre å være en levende hund enn en død løve.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For den som fær vera i lag med alle dei livande, han hev von. For ein livande hund er betre enn ei daud løva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for hvem er det vel som slipper? For alle dem som lever, er det håp; for en levende hund er bedre enn en død løve;
Norwegian 1938
for kven er det vel som slepp det? For alle dei som lever, er det von; for ein levande hund er betre enn ei daud løva;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er håp for den som hører til blant alle de levende. Det er bedre å være en levende hund enn en død løve.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For den som høyrer til mellom dei levande, er éin ting sikkert: Det er betre å vera ein levande hund enn ei daud løve.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så lenge det er liv, er det håp. Bedre å være levende hund enn død løve, sier de. For de levende vet at de skal dø. Men de døde vet ingenting, og de får ikke lenger noen lønn, for minnet om dem er glemt. Alt de gjorde i livet, også kjærligheten, hatet og misunnelsen deres, er nå gått i glemmeboken. Aldri i evighet skal de døde lenger få del i noe av det som hender under solen.
Norwegian BGO
Men for den som er utvalgt til å være blant alle de levende, er det håp. En levende hund er bedre enn en død løve.
Norwegian N 78 BM
Det er håp for den ¬som hører til blant alle de levende. Det er bedre å være ¬en levende hund enn en død løve.
Norwegian N 78 NN
Det er von for den ¬som høyrer til mellom alle dei levande. Betre å vera ¬ein levande hund enn ei daud løve.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For hvem er det vel som slipper? Det er håp for dem som lever. En levende hund er bedre enn en død løve.