Ecclesiastes 9:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De levende vet at de skal dø, men de døde vet ingen ting. De har ingen lønn i vente, for minnet om dem er glemt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dei livande veit at dei skal døy, men dei daude veit ingen ting og fær ikkje lenger nokor løn, for minnet um deim gløymest.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for de levende vet at de skal dø, men de døde vet ikke nogen ting, og de får ikke lenger nogen lønn, for minnet om dem er glemt.
Norwegian 1938
for dei levande veit at dei skal døy, men dei daude veit ingen ting, og dei fær ikkje lenger nokor løn, for minnet um dei er gløymt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De levende vet at de skal dø, men de døde vet slett ingen ting. De får ikke lenger noen lønn, for minnet om dem er glemt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei levande veit at dei skal døy, men dei døde veit ingen ting. Dei har inga løn i vente, for minnet om dei er gløymt.
Norwegian BGO
For de levende vet at de skal dø. Men de døde vet ingenting, og de får ikke mer noen lønn, for minnet om dem er glemt.
Norwegian N 78 BM
De levende vet at de skal dø, men de døde vet slett ingen ting. De får ikke lenger noen lønn, for minnet om dem er glemt.
Norwegian N 78 NN
Dei levande veit ¬at dei skal døy, men dei døde ¬veit ingen ting. Dei får ikkje lenger løn, for minnet om dei er gløymt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For de levende vet at de skal dø. Men de døde vet ikke noen ting, de får ikke lenger noen lønn, for minnet om dem er glemt.