Ephesians 1:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I ham er også vi blitt arvinger, vi som på forhånd var bestemt til det etter Guds forsett, han som gjennomfører alt etter sin egen plan og vilje.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og i honom hev me og fenge arvlut, etter at me fyreåt var etla dertil etter hans fyresetning som verkar alt etter si vilje-rådgjerd,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
Norwegian 1938
I han hev me og fenge arvlut, etter at me fyreåt var etla til det etter hans forset som verkar alt etter sin viljes rådgjerd,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I ham har vi også fått del i arven, vi som på forhånd var bestemt til det etter Guds forsett, han som gjennomfører alle ting etter sin plan og vilje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I han fekk vi òg arverett, slik det frå først var tiltenkt oss etter forsettet til han som gjennomfører alt etter sin eigen plan og vilje,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når vi nå er blitt Guds barn på grunn av Jesus, følger det også med en arv. Dette er fordi Gud ville det slik. Han har en plan og vilje for oss som har tatt imot Kristus, og det er at vi skal prise Gud og være til glede for Ham. Slik er det også med dere. Dere har fått høre sannheten om hvordan Kristusbetalte en pris for å redde oss. Da dere trodde på dette, fikk dere oppleve at Gud la sin Ånd ned i hjertet deres. Ånden plantes inn i menneskene og vil være i deres indre til deres siste dag på jorden. Da skal de hjem til Gud, og der skal de prise Ham i Hans herlighet.
Norwegian BGO
I Ham har vi også fått en arv, ved at vi ble forutbestemt til det etter Hans bestemte hensikt, Han som utfører alle ting etter sin viljes plan,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
i ham, i hvem vi også fikk arvelodd, da vi var fastsatt på forhånd i henhold til hans hensikt som de alle ting virker i henhold til hans viljes råd,
Norwegian ELB
Etter som vi nå lever i fellesskap med Kristus, skal vi også få arve alt det gode som finnes hos Gud. Dette er i tråd med den planen som han utformet. Alt det Gud tenker ut, blir som han vil.
Norwegian N 78 BM
I ham har vi også fått del ¬i arven, vi som på forhånd var bestemt ¬til det etter Guds forsett, han som gjennomfører¬ alle ting etter sin plan og vilje.
Norwegian N 78 NN
I han har vi fått arvelut, vi som føreåt var etla til det etter Guds forsett, han som gjennomfører alle ting etter sin plan og vilje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I ham har vi også fått del i arven, etter at vi forut var bestemt til det etter hans forsett som setter alt i verk etter sin viljes råd,