Ephesians 1:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik skulle vi være til lov og pris for hans herlighet, vi som alt nå har satt vårt håp til Kristus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so me skulde vera hans herlegdom til lov, me som fyreåt hadde vona på Kristus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
Norwegian 1938
so me skulde vera hans herlegdom til lov, me som fyreåt hadde vona på Kristus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik skulle vi være til pris og ære for hans herlighet, vi som alt nå har satt vårt håp til Kristus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
så vi som alt har sett vår von til Kristus, skal vera til lov og pris for hans herlegdom.
Norwegian BGO
for at vi som tidligere hadde satt vårt håp til Kristus, skulle være til lov og pris for Hans herlighet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for oss å være hans herlighets ros, de som har håpet på forhånd på den Salvede;
Norwegian ELB
Hans hensikt med alt dette var at vi jøder, som var de første til å håpe på Kristus, skulle hylle og ære Gud.
Norwegian N 78 BM
Slik skulle vi være til pris ¬og ære for hans herlighet, vi som alt nå har satt vårt håp ¬til Kristus.
Norwegian N 78 NN
Så skulle vi vera til lov og ære ¬for hans herlegdom, vi som alt no har sett vår von ¬til Kristus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at vi skulle være til pris for hans herlighet, vi som forut hadde håpet på Kristus.