Ephesians 2:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere var en gang døde på grunn av misgjerningene og syndene deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ogso dykk hev han gjort livande, de som var daude i dykkar misgjerningar og synder,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Også eder har han gjort levende, I som var døde ved eders overtredelser og synder,
Norwegian 1938
Dykk og hev han gjort levande, de som var daude ved dykkar misgjerningar og synder,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere var en gang døde på grunn av deres misgjerninger og synder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De var ein gong døde på grunn av misgjerningane og syndene dykkar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ved Kristi død ble dere gjort levende– for dere var jo døde i deres synder. Dere gjorde ikke Guds vilje, men levde i synd slik alle andre i denne verden, og lot dere friste av ham som er ond, og som vil at mennesker skal fokusere på sitt ego og være ulydige mot Gud. Før vi ble kjent med Jesus, levde vi alle slik og gjorde det som tankene og lystene våre ville. Slik er menneskets natur.
Norwegian BGO
Også dere gjorde Han levende, dere som var døde i deres overtredelser og synder,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
også dere, som var døde i overtredelsene og syndene,
Norwegian ELB
Det var en tid da dere var åndelig døde på grunn av deres ulydighet og synder.
Norwegian N 78 BM
Dere var en gang døde på grunn av deres misgjerninger og synder.
Norwegian N 78 NN
De var ein gong døde på grunn av misgjerningane og syndene dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Også dere har han gjort levende, dere som var døde ved deres overtredelser og synder.