Ephesians 2:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, vi levde alle en gang som de. Vi fulgte lystene i vårt eget kjøtt og blod og lot oss lede av det og av våre egne tanker. Vi var av naturen vredens barn, vi som de andre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og millom deim ferdast og me alle fordom i vårt kjøts lyster, då me gjorde det som kjøtet og tankarne vilde, og var av naturi vreidens born liksom dei andre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
blandt hvilke også vi alle fordum vandret i vårt kjøds lyster, idet vi gjorde kjødets og tankenes vilje, og vi var av naturen vredens barn likesom de andre.
Norwegian 1938
og millom dei ferdast og me alle fordom i vårt kjøts lyster, med di me gjorde det som kjøtet og tankane vilde, og var av naturi vreidens born liksom dei andre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, vi levde en gang alle som de. Vi fulgte lystene i vår syndige natur og lot oss lede av den og av våre egne tanker. Slik var vi av naturen under Guds vrede, likesom de andre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, ein gong levde vi alle som dei. Vi følgde lystene i vårt eige kjøt og blod, vi gjorde det vårt kjøt og våre eigne tankar ville. Og vi var av naturen vreidens born liksom alle dei andre.
Norwegian BGO
Før levde også vi i disse menneskelige lyster, og vi gjorde slik lystene og tankene ville. Vi var av naturen vredens barn som de andre.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
blant hvem også vi alle oppførte oss tidligere i vårt kjøds begjær, idet vi gjorde kjødets og forståelsenes vilje, og vi var vredes-barn av natur, som også de resterende;
Norwegian ELB
På den måten levde vi alle tidligere. Vi fulgte våre menneskelige impulser og lot begjæret i kroppen og våre egne tanker styre oss. Ja, på grunn av vår menneskelige natur var vi på vei til å bli rammet av Guds dom akkurat som alle andre.
Norwegian N 78 BM
Ja, vi levde en gang alle som de. Vi fulgte lystene i vår syndige natur og lot oss lede av den og av våre egne tanker. Slik var vi av naturen under Guds vrede, likesom de andre.
Norwegian N 78 NN
Ja, ein gong levde vi alle som dei. Vi fylgde lystene i vår syndige natur og lét oss leia av den og av våre eigne tankar. Og vi var av naturen under Guds vreide liksom alle dei andre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Også vi vandret alle blant dem i vårt kjøds lyster, og vi gjorde kjødets og tankenes vilje. Vi var av naturen vredens barn likesom de andre.