Ephesians 2:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
gjorde han oss levende med Kristus, vi som var døde på grunn av våre misgjerninger. Av nåde er dere frelst.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
gjort oss livande med Kristus, endå me var daude i våre misgjerningar - av nåde er de frelste! -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
gjort oss levende med Kristus, enda vi var døde ved våre overtredelser - av nåde er I frelst -
Norwegian 1938
gjort oss levande med Kristus, endå me var daude ved våre misgjerningar - av nåde er de frelste -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
gjorde han oss levende med Kristus, vi som var døde på grunn av våre synder. Av nåde er dere frelst.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
gjorde han oss levande saman med Kristus, vi som var døde på grunn av misgjerningane våre. Av nåde er de frelste.
Norwegian BGO
gjorde Han oss levende sammen med Kristus, da vi var døde i overtredelsene. Av nåde er dere frelst.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
også idet vi var døde i overtredelsene, gjorde oss levende sammen med den Salvede; av nåde har dere blitt reddet;
Norwegian N 78 BM
gjorde han oss levende med Kristus, vi som var døde på grunn av våre synder. Av nåde er dere frelst.
Norwegian N 78 NN
gjorde han oss levande med Kristus, vi som var døde på grunn av våre synder. Av nåde er de frelste.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
gjort oss levende med Kristus, vi som var døde ved våre overtredelser. Av nåde er dere frelst.