Ephesians 3:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Må dere sammen med alle de hellige bli i stand til å fatte bredden og lengden, høyden og dybden,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
må magtast å fata med alle dei heilage, kva breidd og lengd og dypt og høgd det er,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
Norwegian 1938
so de, rotfeste og grunnfeste i kjærleik, må maktast å fata med alle dei heilage kva breidd og lengd og dypt og høgd det er,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kan dere sammen med alle de hellige bli i stand til å fatte bredden og lengden, høyden og dybden,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Må de saman med alle dei heilage få styrke til å fatta breidd og lengd, høgd og djupn,
Norwegian BGO
for at dere skal være i stand til å fatte, sammen med alle de hellige, hvor stor bredden og lengden og dybden og høyden er,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet dere har blitt rotfestet og fundamentert i kjærlighet for at dere kan være i stand til å gripe med alle de hellige hva bredden og lengde og dybde og høyde er,
Norwegian ELB
Da skal dere sammen med alle som tilhører Gud, forstå den uendelige kjærligheten som finnes hos Kristus: Hvor lang og bred, høy og dyp denne kjærligheten er.
Norwegian N 78 BM
Da kan dere sammen med alle de hellige bli i stand til å fatte bredden og lengden, høyden og dybden,
Norwegian N 78 NN
Då skal de saman med alle dei heilage maktast å fatta breidd og lengd, høgd og djupn,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
sammen med alle de hellige kan være i stand til å fatte hva bredde og lengde, høyde og dybde her er,