Ephesians 3:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg som er den minste av de hellige, har fått den nåde å forkynne det gode budskapet om Kristi ufattelige rikdom for folkeslagene
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg, den aller ringaste av alle dei heilage, fekk denne nåden, å forkynna heidningarne evangeliet um Kristi uransakelege rikdom
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
Norwegian 1938
Meg, den aller ringaste av alle dei heilage, vart denne nåden gjeven å forkynna heidningane evangeliet um Kristi uransakelege rikdom,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg som er den minste av de hellige, har fått den nåde å forkynne for folkeslagene det glade budskap om Kristi ufattelige rikdom
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, til meg, den minste av alle dei heilage, er denne nåden gjeven: å forkynna for folkeslaga den glade bodskapen om Kristi ufattelege rikdom
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Tenk at jeg – som kjenner meg som den minste av alle kristne – skulle få nåde av Gud til å forkynne det fantastiske budskapet til dem som ikke kjenner Gud! Jeg har fått lov til å reise rundt og opplyse alle om at Gud ønsker fellesskap med menneskene. Gud, som ved Jesus har skapt alle ting, har tidligere holdt dette skjult.
Norwegian BGO
Til meg, den aller minste av alle de hellige, ble denne nåde gitt at jeg skulle forkynne evangeliet om Kristi uransakelige rikdom for folkeslagene
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
til meg, den mindre enn den minste av alle de hellige, ble denne nåden gitt, å forkynne godt budskap, den Salvedes usporlige rikdom, blant nasjonene,
Norwegian ELB
Ja, tenk at Gud ville bruke meg, jeg som var den største synderen av alle dem som nå tilhører Gud. Han ga meg forretten å oppsøke folk som ikke er jøder og spre det glade budskapet om den ufattelige rikdommen som finnes hos Kristus.
Norwegian N 78 BM
Jeg som er den minste av de hellige, har fått den nåde å forkynne for folkeslagene det glade budskap om Kristi ufattelige rikdom
Norwegian N 78 NN
Eg som er den ringaste av dei heilage, har fått den nåde å forkynna for folkeslaga den glade bodskapen om Kristi ufattelege rikdom
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til meg, den minste av alle de hellige, ble den nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,