Ephesians 4:18 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
deres forstand formørket, og de er fremmede for livet i Gud. De kjenner ham jo ikke, og deres hjerter er forherdet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
formyrkte i sin tanke, framande vortne for Guds liv ved den vankunna som er i deim for deira forherde hjarto skuld,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
formørket i sin tanke, fremmedgjort for Guds liv ved den vankundighet som er i dem på grunn av deres hjertes forherdelse,
Norwegian 1938
formyrkte i sin tanke, framande vortne for Guds liv ved den vankunna som er i dei for deira forherda hjarto skuld,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
deres forstand formørket, og de er fremmede for livet i Gud. For deres hjerter er blitt forherdet, så de ikke kjenner ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
vitet deira er formørkt, og dei er framande for livet i Gud. Dei kjenner han ikkje, og hjartet deira er forherda.
Norwegian BGO
De er blitt formørket i sin forstand og er fremmede for livet i Gud på grunn av uvitenheten som er i dem, ved sitt hjertes forherdelse.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet de har blitt formørket i forståelsen, idet de har blitt fremmedgjort unna guds liv, på grunn av uvitenheten som er i dem, på grunn av deres hjertes hardhet;
Norwegian ELB
Sinnet deres er fylte av et åndelig mørke. De har ingen del i det livet som Gud gir, for de vet ikke noe om Gud, og vil heller ikke vite noe.
Norwegian N 78 BM
deres forstand formørket, og de er fremmede for livet i Gud. For deres hjerter er blitt forherdet, så de ikke kjenner ham.
Norwegian N 78 NN
vitet deira formørkt, og dei er framande for livet i Gud. For hjarto deira har vorte forherda, så dei ikkje kjenner han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deres forstand er formørket. De er fremmede for livet i Gud ved den uvitenhet som er i dem fordi de har forherdet sine hjerter.