Ephesians 4:19 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Avstumpet er de blitt, de har gitt seg over til et utsvevende liv, de er urene og grådige i alt de gjør.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
med di dei hev vorte tykkjelause og hev gjeve seg til ulivnad, til all ureinskaps gjerd med havesykja.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
de som følelsesløse har overgitt sig til skamløshet, så de driver all urenhet tillikemed havesyke.
Norwegian 1938
med di dei hev vorte tykkjelause og hev gjeve seg i ulivnad, so dei driv med all ureinskap saman med havesykja.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Avstumpet er de blitt, de har kastet seg ut i utsvevelser, gir seg hen til all slags umoral og jager etter penger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei har vorte kjenslelause og har gjeve seg over til eit utsvevande liv, dei er ureine og grådige i alt det dei gjer.
Norwegian BGO
Siden de ikke lenger har skamfølelse, har de gitt seg over til et utsvevende liv og til all slags urenhet med grådighet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
hvem som har vært forbi det å ha vondt overgav seg selv til tøyleløsheten, til ethvert urenhets arbeid i iver etter å ha mer;
Norwegian ELB
Uten skam kaster de seg ut i et vilt og umoralsk liv, og kan ikke få nok av all slags skammelige handlinger.
Norwegian N 78 BM
Avstumpet er de blitt, de har kastet seg ut i utsvevelser, gir seg hen til all slags umoral og jager etter penger.
Norwegian N 78 NN
Dei er utan skamkjensle og har kasta seg ut i sedløyse, dei lever i allslags umoral og jagar etter pengar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Følelsesløse har de gitt seg over til tøylesløshet, så de lever i all slags urenhet og griskhet.