Ephesians 4:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor heter det: Han steg opp i det høye og bortførte fanger, til menneskene ga han gaver.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor segjer Skrifti: «Han for upp i det høge og førde burt fangar og gav menneski gåvor.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sier Skriften: Han fór op i det høie og bortførte fanger, han gav menneskene gaver.
Norwegian 1938
Difor segjer Skrifti: Han for upp i det høge og førde burt fangar; han gav menneski gåvor.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor står det: Han steg opp i det høye og bortførte fanger, til menneskene gav han gaver.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor heiter det: Han steig opp i det høge og førte bort fangar, han gav menneska gåver.
Norwegian BGO
Derfor sier Han: «Da Han for opp, tok Han fangenskapet til fange og ga gaver til menneskene.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
derfor sier han, Da han hadde gått opp til høyde, førte han fangenskap i fangenskap, og gav gaver til menneskene.
Norwegian ELB
Derfor står det i Skriften: ”Han steg opp i det høye, han tok fanger, og han ga menneskene gaver.”
Norwegian N 78 BM
Derfor står det: Han steg opp i det høye ¬og bortførte fanger, til menneskene gav han gaver.
Norwegian N 78 NN
Difor står det: Han steig opp i det høge og førte bort fangar; han gav menneska gåver.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor sier Skriften: Han for opp i det høye og bortførte fanger, han ga menneskene gaver.