Ephesians 4:9 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
At han steg opp, må jo bety at han først var steget ned til det aller laveste, til jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det at han for upp, kva er det, utan at han og fyrst for ned til lægderne på jordi?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dette: Han fór op, hvad er det uten at han først fór ned til jordens lavere deler?
Norwegian 1938
Men det at han for upp, kva er det utan at han og fyrst for ned til lægdene på jordi?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
At han steg opp, må jo bety at han først var steget ned i jordens dyp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men at han steig opp, vil ikkje det seia at han først hadde stige ned til det aller lågaste, til jorda?
Norwegian BGO
Dette: Han for opp, hva betyr det hvis Han ikke og først for ned til jordens lavere deler?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det, han gikk opp, hva er det bortsett fra at han også først gikk ned til jordens nedre deler?
Norwegian ELB
Legg merke til at det står ”han steg opp”. Det må bety at han først hadde kommet ned til jorden.
Norwegian N 78 BM
At han steg opp, må jo bety at han først var steget ned i jordens dyp.
Norwegian N 78 NN
Men at han steig opp, vil ikkje det seia at han fyrst hadde stige ned til det djupaste av jorda?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dette: Han for opp! - hva er det uten at han først steg ned til jordens lavere deler?