Ephesians 5:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Pass derfor nøye på hvordan dere lever, ikke som ukloke mennesker, men som kloke,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå difor til korleis de kann ferdast varleg, ikkje som uvise, men som vise,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
Norwegian 1938
Sjå difor til korleis de kann ferdast varleg, ikkje som uvise, men som vise,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Pass derfor nøye på hvordan dere lever, ikke som tåpelige mennesker, men som kloke,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Pass difor nøye på korleis de lever, ikkje som ukloke, men som kloke menneske,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Være derfor nøye med hvordan dere lever, så dere bruker dagene godt, for tiden vi lever i er ond. Derfor må dere ikke være ukloke, men forstå hvordan Herren vil at dere skal leve!
Norwegian BGO
Pass derfor nøye på hvordan dere lever, ikke som uvise, men som vise,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Se derfor nøyaktig hvordan dere vandrer, ikke som uvise, men som vise,
Norwegian ELB
Vær nøye med hvordan dere lever. Lev ikke som dumme fjols, men som kloke og ansvarlige.
Norwegian N 78 BM
Pass derfor nøye på hvordan dere lever, ikke som tåpelige mennesker, men som kloke,
Norwegian N 78 NN
Pass difor nøye på korleis de lever, ikkje som ukloke, men som kloke,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se derfor til hvordan dere kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,