Ephesians 5:26 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
for å gjøre den hellig og rense den med badet i vann, i kraft av et ord.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so han kunde helga henne, med di han reinsa henne ved vatsbadet i ordet,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
Norwegian 1938
so han kunde helga henne, med di han reinsa henne ved vassbadet i ordet,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
for å hellige den og rense den med badet i vann i kraft av et ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
så han kunne gjera henne heilag og reinsa henne med badet i vatn, i kraft av eit ord.
Norwegian BGO
for at Han skulle hellige den, idet Han renset den ved vannbadet i Ordet,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for at han kunne helliggjøre den, da han har renset den med vannets bad ved et ord,
Norwegian ELB
Det gjorde han for at den ved budskapet om ham kunne bli vasket ren og tilhøre Gud.
Norwegian N 78 BM
for å hellige den og rense den med badet i vann i kraft av et ord.
Norwegian N 78 NN
så han kunne helga henne og reinsa henne med vassbadet i kraft av eit ord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for å hellige den ved å rense den ved vannbadet i Ordet,