Ephesians 5:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ingen har noen gang hatet sin egen kropp. Nei, man gir kroppen næring og pleier den på samme måte som Kristus gjør med kirken.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For aldri hev nokon hata sitt eige kjøt, men han føder og fjelgar det, liksom Kristus gjer med kyrkja;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
Norwegian 1938
for aldri hev nokon hata sitt eige kjøt, men han føder og fjelgar det, liksom Kristus gjer med kyrkja;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ingen har noen gang hatet sin egen kropp, tvert om gir en den næring og pleier den på samme måte som Kristus gjør med kirken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ingen har nokon gong hata sin eigen kropp, nei, ein gjev kroppen næring og tek seg av han slik Kristus gjer med kyrkja.
Norwegian BGO
Ingen har noen gang hatet sin egen kropp, men han gir den mat og har omsorg for den, slik Herren gjør med menigheten.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for ingen noensinne hatet sitt eget kjød, men nærer og varmer det, slik også herren gjør med den utkalte.
Norwegian ELB
Ingen hater sin egen kropp, men tar hånd om den og gir den det den trenger. På samme måten tar Kristus hånd om kroppen sin, som er menigheten. På den kroppen er vi alle forskjellige lemmer.
Norwegian N 78 BM
Ingen har noen gang hatet sin egen kropp, tvert om gir en den næring og pleier den på samme måte som Kristus gjør med kirken.
Norwegian N 78 NN
Ingen har nokon gong hata sin eigen kropp, tvert om gjev han kroppen næring og tek seg av han på same måten som Kristus gjer med kyrkja.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ingen har noen gang hatet sitt eget kjød, men han nærer og varmer det, slik også Kristus gjør med menigheten.