Ephesians 5:6 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La ingen narre dere med tomme ord! For slikt gjør at Guds vrede rammer de ulydige.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat ingen dåra dykk med tome ord! for av slike ting kjem Guds vreide yver dei vantruande!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
Norwegian 1938
Lat ingen dåra dykk med tome ord! for av slike ting kjem Guds vreide yver dei vantruande.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La ingen narre dere med tomme ord! For det er slikt som gjør at Guds vrede rammer de ulydige.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat ingen narra dykk med tomme ord, for det er slikt som gjer at Guds vreide kjem over dei ulydige.
Norwegian BGO
La ingen forføre dere med tomme ord, for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over ulydighetens barn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
La ingen bedra dere med tomme ord; for på grunn av disse ting kommer guds vrede over ulydighetens sønner.
Norwegian ELB
La dere ikke bli lurt av de som sier at disse handlingene ikke er synd, for Gud kommer til å dømme alle som ikke lyder ham.
Norwegian N 78 BM
La ingen narre dere med tomme ord! For det er slikt som gjør at Guds vrede rammer de ulydige.
Norwegian N 78 NN
Lat ingen narra dykk med tome ord, for det er slikt som gjer at Guds vreide kjem over dei ulydige.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La ingen bedra dere med tomme ord! For det er jo på grunn av disse ting at Guds vrede kommer over vantroens barn.