Ephesians 6:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
stå klar med fredens evangelium som sko på føttene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og umbundne på føterne med den tilbunad som evangeliet um freden gjev.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
Norwegian 1938
og umbundne på føtene med den tilbunad til strid som evangeliet um freden gjev.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og ha som sko på føttene den beredskap som fredens evangelium gir.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og snør fredens evangelium til skor på føtene, så de er klare til å gå.
Norwegian BGO
og ombundet på føttene med den beredskap til kamp som fredens evangelium gir.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og idet dere har bundet under føttene med en forberedelse av fredens gode budskap;
Norwegian ELB
Skoene på føttene skal være iveren for å spre budskapet om at Gud har sluttet fred med alle mennesker.
Norwegian N 78 BM
og ha som sko på føttene den beredskap som fredens evangelium gir.
Norwegian N 78 NN
og lat fredens evangelium gjera dykk budde til å gå i strid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ha som sko på føttene den beredskap som fredens evangelium gir.