Ephesians 6:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal hedre din far og din mor, dette er det første budet med et løfte:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Heidra far din og mor di» - dette er det fyrste bodet med lovnad -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
Norwegian 1938
Æra far din og mor di - dette er det fyrste bodet med lovnad -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal hedre din far og din mor, det er det første av budene som har et løfte:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal æra far din og mor di, dette er det første bodet som òg har ein lovnad:
Norwegian BGO
Hedre din far og din mor, dette er det første budet med et løfte,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Pris faren din og moren; som er den første befaling med et løfte;
Norwegian ELB
Det står i Skriften: ”Vis respekt for foreldrene dine.” Dette er det første av de ti budene som blir fulgt opp av et løfte:
Norwegian N 78 BM
Du skal hedre din far og din mor, det er det første av budene som har et løfte:
Norwegian N 78 NN
Æra far din og mor di, dette er det fyrste bodet med lovnad:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hedre din far og din mor! Det er det første av budene som det er knyttet løfte til -