Esther 1:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dronning Vasjti nektet å komme på kongens ord som evnukkene bar fram. Kongen ble svært sint, og harmen brant i ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dronning Vasti vilde ikkje koma, tråss i det kongsbodet hirdmennerne bar fram. Då vart kongen veldugt vreid, og harmen loga upp i honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dronning Vasti nektet å komme efter den befaling kongen hadde sendt henne gjennem hoffmennene. Da blev kongen harmfull, og hans vrede optendtes.
Norwegian 1938
Men dronning Vasti vilde ikkje koma - ho trassa bodet som kongen hadde sendt med hirdmennene. Då vart kongen harmfull - vreiden loga upp i han -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dronning Vasjti nektet å komme. Hun trosset det bud som kongen hadde sendt med hoffmennene. Da ble kongen meget forbitret, og harmen flammet opp i ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dronning Vasjti nekta å koma på kongens ord som evnukkane bar fram. Kongen vart svært sint, og harmen brann i han.
Norwegian BGO
Men dronning Vasjti nektet å lyde kongens befaling som kom gjennom hoffmennene. Derfor ble kongen svært sint, ja hans vrede ble tent i ham.
Norwegian N 78 BM
Men dronning Vasjti nektet å komme. Hun trosset det bud som kongen hadde sendt med hoffmennene. Da ble kongen meget forbitret, og harmen flammet opp i ham.
Norwegian N 78 NN
Men dronning Vasjti ville ikkje koma. Ho trassa det bodet kongen hadde sendt med hoffmennene. Då vart kongen brennande harm; vreiden loga opp i han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da hoffmennene brakte henne kongens befaling, nektet dronning Vasjti å komme. Da ble kongen harmfull, og hans vrede ble opptent.