Esther 1:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når det påbudet kongen sender ut, blir kjent i hele riket, så veldig som det er, vil alle kvinner ære ektemennene sine, høye som lave.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når dette kongelege påbodet vert utferda og kunngjort i heile kongens rike, so vida det rekk, då vil alle konor syna mennerne sine æra, frå dei høgste til dei lægste.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når da det påbud som kongen utsteder, blir kjent i hele hans rike, så stort som det er, så vil alle kvinner vise sine ektemenn ære, både store og små.
Norwegian 1938
Når då det påbodet som kongen sender ut, vert kunnigt i heile riket hans, so stort og vidt som det er, so vil alle konor syna mennene sine æra, både høge og låge.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når så det påbudet kongen sender ut, blir kjent i hele riket, så stort og vidt som det er, vil alle kvinner vise sine ektemenn ære, fra den høyeste til den laveste.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når det påbodet kongen sender ut, blir kjent i heile riket, så veldig som det er, vil alle kvinner æra ektemennene sine, høge som låge.»
Norwegian BGO
Når den befalingen kongen sender ut, blir hørt over hele riket – for det er stort – vil alle koner ære sine ektemenn, både store og små.»
Norwegian N 78 BM
Når så det påbudet kongen sender ut, blir kjent i hele riket, så stort og vidt som det er, vil alle kvinner vise sine ektemenn ære, fra den høyeste til den laveste.»
Norwegian N 78 NN
Når så det påbodet kongen sender ut, vert kjent i heile riket, så stort og vidt som det er, vil alle koner syna mennene sine ære, både høge og låge.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når da dette påbudet som kongen utsteder, blir kjent i hele hans rike, så vidstrakt som det er, så vil alle kvinner vise sine ektemenn ære, fra den høyeste til den minste!