Esther 1:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sendte brev til alle provinsene sine, til hver enkelt provins med den skriften de brukte der, og til hvert enkelt folk på det språket de snakket, om at hver mann skulle være herre i sitt eget hus og snakke språket til sitt eget folk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Brev vart sende til alle jarledømi åt kongen, til kvart jarledøme med deira skrift og til kvart folk på deira tungemål: at kvar mann skulde vera herre i sitt hus, og tala sitt eige folkemål.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han sendte skrivelser til alle kongens landskaper, til hvert landskap i dets skrift og til hvert folk på dets tungemål, at hver mann skulde være herre i sitt hus og tale sitt folks tungemål.
Norwegian 1938
Han sende brev til alle landi som låg under hans velde - til kvart land i den skrifti dei bruka der, og til kvart folk på det tungemålet dei tala - at kvar mann skulde vera herre i huset sitt og tala målet åt folket sitt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han sendte brev til alle sine provinser, til hver provins i den skriften de brukte der, og til hvert folk på det språket de talte, om at hver mann skulle være herre i sitt hus og tale sitt eget folks språk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sende brev til alle provinsane sine, til kvar einskild provins med den skrifta dei brukte der, og til kvart einskilt folk på det språket dei tala, om at kvar mann skulle vera herre i sitt eige hus og tala språket til sitt eige folk.
Norwegian BGO
Han sendte brev til alle kongens provinser, til hver provins med den skriften som ble benyttet der, og til hvert folk på deres språk, om at hver mann skulle være herre i sitt eget hus og tale språket til sitt eget folk.
Norwegian N 78 BM
Han sendte brev til alle sine provinser, til hver provins i den skriften de brukte der, og til hvert folk på det språket de talte, om at hver mann skulle være herre i sitt hus og tale sitt eget folks språk.
Norwegian N 78 NN
Han sende brev til alle provinsane sine, til kvar provins i den skrifta dei bruka der, og til kvart folk på det tungemålet dei tala, at kvar mann skulle vera herre i huset sitt og tala målet åt folket sitt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sendte skrivelser til alle kongens landskaper, til hvert landskap med dets skrifttegn og til hvert folk på dets språk, at hver mann skulle være herre i sitt hus og tale sitt eget folks språk.