Esther 1:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I lang tid, 180 dager, viste han fram sin kongelige rikdom og prakt og sin store herlighet og glans.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I mange dagar, eit hundrad og åtteti dagar, synte han deim sin kongelege rikdom og herlegdom og stordom med all dramb og drust.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I mange dager - hundre og åtti dager - viste han dem sin kongelige herlighet og rikdom og sin storhets glans og prakt.
Norwegian 1938
I mange dagar - hundrad og åtti dagar - let han sin kongelege herlegdom og rikdom koma til synes med all den drust og dramb som fylgde stordomen hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I lang tid, 180 dager i alt, lot han dem se sin kongelige herlighet og rikdom og den glans og prakt som fulgte med hans høye stilling.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I lang tid, 180 dagar, viste han fram sin kongelege rikdom og si prakt og sin store herlegdom og glans.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I mange dager – 180 til sammen – viste han fram rikdommene sine og sin kongelige prakt for gjestene. Da det lange besøket deres gikk mot slutten, stelte kongen i stand en fest for alle dem som var til stede i borgen. Den var for både store og små, og festen varte i sju dager i utearealet ved hagen rundt kongens slott. Det var pyntet med hvite og fiolette tepper av fint lin som var festet med linsnorer. Det var brukt den vakre, røde purpurfargen på sølvstenger og marmorsøyler. Sofaer av gull og sølv sto på et mosaikkgulv av alabast, hvit marmor, perlemor og edelsteiner. Drikken ble servert i gullbegre, og alle begerene var forskjellige. Det var kongelig vin i overflod.
Norwegian BGO
I lang tid viste han fram rikdommene i det herlige kongeriket og prakten i sin kongelige glans. Det gjorde han i 180 dager i alt.
Norwegian N 78 BM
I lang tid, 180 dager i alt, lot han dem se sin kongelige herlighet og rikdom og den glans og prakt som fulgte med hans høye stilling.
Norwegian N 78 NN
Og i lang tid, 180 dagar i alt, lét han dei få sjå sin kongelege herlegdom og rikdom med all den drust og dramb som fylgde hans høge stilling.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og han viste dem all sin kongelige herlighet og rikdom og sin storhets glans og prakt i hele ett hundre og åtti dager.