Esther 2:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ester fortalte ikke hvilket folk eller hvilken slekt hun tilhørte, for Mordekai hadde sagt at hun ikke måtte nevne noe om det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ester gat ikkje eit ord um folket sitt eller ætti si; Mordokai hadde sagt henne fyre å tegja um det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ester hadde ikke sagt noget om sitt folk og sin ætt; for Mordekai hadde pålagt henne at hun ikke skulde si noget om det.
Norwegian 1938
Ester hadde ikkje nemnt kva folk og ætt ho var av; for Mordekai hadde sagt henne at ho ikkje måtte nemna noko um det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ester fortalte ikke hvilket folk og hvilken ætt hun tilhørte; for Mordekai hadde sagt at hun ikke skulle nevne noe om det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ester fortalde ikkje kva folk og slekt ho var av, for Mordekai hadde sagt at ho ikkje måtte nemna noko om det.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ester hadde ikke avslørt hvilken familie hun kom fra og at hun var jøde. Mordekai hadde sagt at hun ikke måtte fortelle det til noen. Hver dag vandret Mordekai fram og tilbake utenfor boligen der kvinnene var samlet. Han ville vite om Ester hadde det bra og hvordan det gikk med henne.
Norwegian BGO
Ester hadde ikke avslørt noe om sitt folk eller sin slekt, for Mordekai hadde pålagt henne å holde det hemmelig.
Norwegian N 78 BM
Ester fortalte ikke hvilket folk og hvilken ætt hun tilhørte; for Mordekai hadde sagt at hun ikke skulle nevne noe om det.
Norwegian N 78 NN
Ester hadde ikkje fortalt kva folk og ætt ho var av; for Mordekai hadde sagt at ho ikkje måtte nemna noko om det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ester hadde ikke sagt noe om sitt folk og sin ætt, for Mordekai hadde pålagt henne at hun ikke skulle si noe om det.