Esther 2:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen elsket Ester mer enn alle andre kvinner. Hun vant velvilje og gunst hos ham framfor alle de andre jomfruene. Han satte en kongelig krone på hodet hennes og gjorde henne til dronning i stedet for Vasjti.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongen vart gladare i Ester enn i alle dei andre kvendi; ho vann meir hugnad og godhug hjå honom enn alle dei andre ungmøyarne. Han sette kongskruna på hovudet hennar og gjorde henne til dronning i staden for Vasti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kongen fikk Ester mere kjær enn alle de andre kvinner; hun vant nåde og yndest hos ham fremfor alle de andre jomfruer. Han satte en kongelig krone på hennes hode og gjorde henne til dronning i Vastis sted.
Norwegian 1938
Kongen fekk Ester meir kjær enn alle dei andre kvinnone; ho vann hans nåde og godvilje framum alle hine møyane. Han sette ei kongeleg kruna på hovudet hennar og gjorde henne til dronning i staden for Vasti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen ble mer glad i Ester enn i noen annen kvinne. Hun vant hans godhet og velvilje framfor alle de andre pikene. Han satte en kongelig krone på hennes hode og gjorde henne til dronning istedenfor Vasjti.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen elska Ester meir enn alle andre kvinner. Ho vann velvilje og godhug hos han framfor alle dei andre jomfruene. Han sette ei kongeleg krone på hovudet hennar og gjorde henne til dronning i staden for Vasjti.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kongen syntes Ester var skjønnere og vakrere enn alle de andre unge kvinnene. Han elsket henne mer enn dem alle. Så satte han den kongelige kronen på hodet hennes og gjorde henne til dronning i stedet for Vasjti. Kongen stelte i stand en stor fest for alle de fornemme mennene og tjenerne sine, som han kalte «Esters fest». Han fastsatte en høytid som skulle feires i alle provinsene og han ga rause gaver – en konge verdig.
Norwegian BGO
Kongen elsket Ester mer enn alle de andre kvinnene, og hun sto fram i yndest og velvilje hos ham, mer enn alle de andre jomfruene. Han satte den kongelige kronen på hodet hennes og gjorde henne til dronning i stedet for Vasjti.
Norwegian N 78 BM
Kongen ble mer glad i Ester enn i noen annen kvinne. Hun vant hans godhet og velvilje framfor alle de andre pikene. Han satte en kongelig krone på hennes hode og gjorde henne til dronning istedenfor Vasjti.
Norwegian N 78 NN
Kongen fekk Ester meir kjær enn dei andre kvinnene. Ho vann hans godhug og velvilje framom alle hine møyane. Han sette ei kongeleg krone på hovudet hennar og gjorde henne til dronning i staden for Vasjti.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongen fikk Ester mer kjær enn alle de andre kvinnene. Hun vant nåde og velvilje hos ham fremfor alle de andre jomfruene. Han satte en kongelig krone på hodet hennes og gjorde henne til dronning i Vasjtis sted.