Esther 2:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da jomfruene ble samlet for annen gang, satt Mordekai i slottsporten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Andre gongen samla dei saman ungmøyar, og Mordokai sat då kongsporten.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da det for annen gang blev samlet sammen jomfruer, satt Mordekai i kongens port.
Norwegian 1938
Då det andre gongen vart samla saman ungmøyar, sat Mordekai i kongsporten.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de unge pikene igjen ble samlet, satt Mordekai i slottsporten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då jomfruene vart samla for andre gong, sat Mordekai i slottsporten.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da jomfruene ble kalt sammen for andre gang, var Mordekai på jobb. Han satt i kongens port. Ester hadde ikke avslørt noe om sin slekt og sitt folk, slik Mordekai hadde rådet henne til. Hun hadde gjort som Mordekai hadde sagt, for hun hadde alltid vært lydig mot ham. Da Mordekai satt på sin vaktpost i kongens port, var det to av kongens hoffmenn som holdt vakt ved døren. De het Bigtan og Teresj. De var sinte på kongen og snakket om at de ville drepe kong Ahasverus. Da Mordekai hørte dette, fortalte han det til dronningen Ester, og Ester lot kongen få vite det og fortalte at hun hadde hørt det av Mordekai.
Norwegian BGO
Da jomfruene ble kalt sammen for andre gang, satt Mordekai i kongens port.
Norwegian N 78 BM
Da de unge pikene igjen ble samlet, satt Mordekai i slottsporten.
Norwegian N 78 NN
Då det andre gongen vart samla saman ungmøyar, sat Mordekai i porten til kongsgarden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da jomfruene ble samlet for andre gang, satt Mordekai i kongens port.