Esther 2:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den unge kvinnen som kongen synes best om, kan bli dronning i stedet for Vasjti.» Dette forslaget likte kongen godt, og han satte det i verk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den ungmøyi som kongen likar, ho skal då verta dronning i staden for Vasti.» Dette tykte kongen vel um, og han so gjorde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og så skulde den unge pike som behager kongen, bli dronning i Vastis sted! Det råd syntes kongen godt om, og han gjorde så.
Norwegian 1938
og so skulde den ungmøyi som kongen likar best, verta dronning i staden for Vasti! Det rådi tykte kongen vel um, og han gjorde so.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så kan den unge piken som kongen liker best, bli dronning istedenfor Vasjti.» Kongen syntes godt om dette råd, og han gjorde som de sa.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den unge kvinna som kongen synest best om, kan bli dronning i staden for Vasjti.» Dette framlegget lika kongen godt, og han sette det i verk.
Norwegian BGO
Da skal den unge kvinnen som er vakrest i kongens øyne, bli dronning i stedet for Vasjti.» Dette rådet syntes kongen godt om, og han handlet deretter.
Norwegian N 78 BM
Så kan den unge piken som kongen liker best, bli dronning istedenfor Vasjti.» Kongen syntes godt om dette råd, og han gjorde som de sa.
Norwegian N 78 NN
Og så kan den ungmøya som kongen likar best, verta dronning i staden for Vasjti.» Det rådet tykte kongen vel om, og han gjorde som dei sa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og så kan den unge piken som behager kongen, bli dronning i Vasjtis sted! Det rådet syntes kongen godt om, og han gjorde så.