Esther 2:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han hørte til dem som var ført i eksil fra Jerusalem sammen med Jekonja, kongen i Juda. Det var han som Nebukadnesar, kongen i Babel, hadde ført i eksil.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han var burtførd frå Jerusalem millom dei fangarne som vart burtførde saman med Juda-kongen Jekonja, dei som Babel-kongen Nebukadnessar førde burt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han var blitt bortført fra Jerusalem med de fanger som blev bortført sammen med Judas konge Jekonja da han blev bortført av Babels konge Nebukadnesar.
Norwegian 1938
Han var med i den fangeflokken som vart ført burt saman med Jekonja, Juda-kongen, han som Nebukadnesar, Babel-kongen, førde burt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han var med i den fangeflokken som ble ført bort fra Jerusalem da babylonerkongen Nebukadnesar bortførte Juda-kongen Jekonja.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han høyrde til dei som var førte i eksil frå Jerusalem saman med Jekonja, kongen i Juda. Det var han som Nebukadnesar, kongen i Babel, hadde ført i eksil.
Norwegian BGO
Kisj var blitt bortført fra Jerusalem med de fangene som ble bortført sammen med Jekonja, kongen av Juda. Det var ham Nebukadnesar, Babels konge, hadde bortført.
Norwegian N 78 BM
Han var med i den fangeflokken som ble ført bort fra Jerusalem da babylonerkongen Nebukadnesar bortførte Juda-kongen Jekonja.
Norwegian N 78 NN
Han var med i den fangeflokken som vart bortført frå Jerusalem då Nebukadnesar, Babel-kongen, førte bort Jekonja, Juda-kongen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han var blitt bortført fra Jerusalem av Babels konge Nebukadnesar, sammen med Judas konge Jekonja og alle de andre fangene.