Esther 2:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongens ord og bud ble kjent, og mange unge kvinner ble samlet i borgen Susa under tilsyn av Hegai. Også Ester ble hentet til kongens slott, til Hegai, som voktet kvinnene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kongebodet og fyreseigni vart kunngjort, og dei samla saman mange ungmøyar i borgi Susan under tilsyn av Hegai, henta dei ogso Ester til kongshuset under tilsyn av kvendevaktaren Hegai.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu kongens bud og befaling blev kjent, og mange unge piker samledes til borgen Susan under Hegais tilsyn, da blev også Ester hentet til kongens hus under tilsyn av Hegai, kvinnevokteren.
Norwegian 1938
Då no brevet frå kongen og bodet hans vart kjent, og det vart samla mange ungmøyar i Susanborgi, der Hegai hadde tilsyn med dei, då vart Ester og henta til kongsgarden, og Hegai, han som tok vare på kvinnone, bar umsut for henne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kongens bud og befaling ble kjent, ble mange unge piker samlet i borgen Susa under tilsyn av Hegai. Også Ester ble hentet til kongens slott og satt under tilsyn av haremsvokteren Hegai.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongens ord og bod vart kjende, og mange unge kvinner vart samla i borga Susa under tilsyn av Hegai. Ester vart òg henta til kongens slott, til Hegai, som vakta kvinnene.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kongens befaling ble utført, og mange unge kvinner ble samlet i borgen Susan, under tilsyn av Hegai. Ester var også blant dem som ble hentet til kongens slott. Hegai, kvinnenes tilsynsmann, synes den unge kvinnen Ester var vakker, og han likte henne bare bedre og bedre ettersom han ble kjent med henne. Derfor var han snar med å skaffe henne det hun trengte for å gjøre seg vakker. Han passet på at hun fikk den maten hun trengte, og ga henne sju spesielt utvalgte tjenestepiker fra kongens slott. Han sørget for at hun og tjenestepikene hennes flyttet inn i den beste delen av kvinnenes hus.
Norwegian BGO
Det skjedde slik: Kongens ord og befaling ble hørt, og mange unge kvinner ble samlet i borgen Susan, under tilsyn av Hegai. Også Ester ble hentet til kongens slott under tilsyn av Hegai, kvinnenes tilsynsmann.
Norwegian N 78 BM
Da kongens bud og befaling ble kjent, ble mange unge piker samlet i borgen Susa under tilsyn av Hegai. Også Ester ble hentet til kongens slott og satt under tilsyn av haremsvokteren Hegai.
Norwegian N 78 NN
Då brevet frå kongen og bodet hans vart kjent, vart det samla mange ungmøyar i Susa-borga, der Hegai hadde tilsyn med dei. Ester vart òg henta til kongsgarden, og Hegai, som vakta kvinnene, hadde tilsyn med henne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå kongens bud og befaling ble kjent, og mange unge piker ble samlet til borgen Susan under Hegais tilsyn, da ble også Ester hentet til kongens hus under tilsyn av Hegai, kvinnevokteren.