Esther 4:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mordekai ba dem si til Ester: «Tro bare ikke at du som den eneste av jødene skal berge livet fordi du er i kongens slott.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Mordokai dei skulde svara henne: «Du må ikkje tenkja med deg sjølv at du skal sleppa undan millom alle jødar, av di er i huset hjå kongen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
sa han at de skulde gi Ester dette svar: Du må ikke tenke at du alene av alle jøder skal slippe unda, fordi du er i kongens hus.
Norwegian 1938
bad han dei svara henne so: Du må ikkje tenkja at av alle jødar du åleine fær sleppa undan, av di du eig heime i kongsgarden!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
bad han dem gi henne dette svar: «Du må ikke tro at du er den eneste av alle jøder som slipper unna, fordi du er i kongens slott.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mordekai bad dei seia til Ester: «Tru berre ikkje at du som den einaste av jødane skal berga livet fordi du er i kongens slott.
Norwegian BGO
Mordekai sa at de skulle svare Ester og si: «Du må ikke tro i din sjel at du vil slippe unna noe mer enn alle de andre jødene når du kommer inn i kongens slott.
Norwegian N 78 BM
bad han dem gi henne dette svar: «Du må ikke tro at du er den eneste av alle jøder som slipper unna, fordi du er i kongens slott.
Norwegian N 78 NN
bad han dei svara henne så: «Du må ikkje tru at du er den einaste av alle jødar som slepp unna, av di du bur i kongsgarden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
sa han at de skulle gi Ester dette svaret: Du må ikke tenke at du alene av alle jøder skal slippe unna, fordi du er i kongens hus.