Esther 5:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den tredje dagen kledde Ester seg i dronningskrud og stilte seg i den indre slottsgården, midt imot kongens hus. Der inne satt kongen på tronen midt imot inngangen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tridje dagen klædde Ester seg i kongelegt skrud og gjekk inn i den indre garden til kongshuset midt fyre kongshuset, og kongen sat på kongsstolen sin i kongshalli, midt imot døri til huset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den tredje dag klædde Ester sig i kongelig skrud og stilte sig i den indre gård til kongens hus, midt for kongens hus, og kongen satt på sin kongetrone i kongens hus, midt imot døren til huset.
Norwegian 1938
Tridje dagen klædde Ester seg i sitt dronningskrud og steig inn på indre tunet i kongsgarden, midt framfor kongshalli, medan kongen sat på kongsstolen sin i kongshalli, midt imot døri til halli.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den tredje dagen kledde Ester seg i sitt dronningskrud og stilte seg i den indre slottsgården, rett foran kongshallen. Kongen satt på tronen i hallen, rett imot inngangen til salen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den tredje dagen kledde Ester seg i dronningskrud og stilte seg i den indre slottsgarden, midt imot kongens hus. Der inne sat kongen på trona midt imot inngangen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter tre dager kledde Ester seg som en dronning igjen. Hun stilte seg på den innerste gårdsplassen til kongens slott, rett overfor kongens hus. Kongen satt på sin kongelige trone med ansiktet vendt mot inngangen til huset da han la merke til at dronning Ester sto på gårdsplassen. Han ble glad for å se henne og rakte ut gullsepteret han hadde i hånden mot henne. Så gikk dronning Ester nærmere og rørte ved enden av septeret.
Norwegian BGO
På den tredje dagen skjedde det: Ester tok på seg sitt dronningskrud. Så ble hun stående på den innerste gårdsplassen til kongens slott, rett overfor kongens hus, mens kongen satt på sin kongetrone med ansiktet vendt mot inngangen til huset.
Norwegian N 78 BM
Den tredje dagen kledde Ester seg i sitt dronningskrud og stilte seg i den indre slottsgården, rett foran kongshallen. Kongen satt på tronen i hallen, rett imot inngangen til salen.
Norwegian N 78 NN
Tredje dagen kledde Ester seg i sitt dronningskrud og steig inn i den indre kongsgarden, midt framfor kongshalla. Kongen sat på kongsstolen i halla, midt imot inngangen til salen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den tredje dagen kledde Ester seg i kongelig skrud og stilte seg i den indre gården til kongens hus, midt for kongens hus. Og kongen satt på sin kongetrone i kongens hus, rett imot døren til huset.