Esther 5:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa hans kone Seresj og vennene hans til ham: «La dem sette opp en påle som er femti alen høy. I morgen skal du be kongen om at de henger Mordekai på den. Så kan du gå glad til festen sammen med kongen.» Haman syntes dette var et godt forslag, og han fikk satt opp pålen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Zeres, kona hans, og venerne hans til honom: «Lat deim gjera ein galge, femti alner høg, og bed kongen i morgon um å få hengja Mordokai i den! So kann du fara glad til gjestebords med kongen.» Denne rådi lika Haman godt, og han let deim gjera galgen i stand.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa hans hustru Seres og alle hans venner til ham: La dem gjøre en galge i stand; femti alen høi, og be imorgen kongen om at Mordekai må bli hengt i den; så kan du gå glad med kongen til gjestebudet! Dette råd syntes Haman godt om, og han lot gjøre galgen i stand.
Norwegian 1938
Då sa dei til han, både Seres, kona hans, og alle venene hans: Lat dei gjera ein galge, femti alner høg, og i morgon skal du beda kongen at Mordekai må verta upphengd i den galgen; so kann du ganga glad med kongen til gjestebodet. Den rådi tykte Haman vel um, og han let gjera galgen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa både hans kone Seresj og alle vennene til ham: «La dem lage en galge som er femti alen høy, og i morgen skal du be kongen om at Mordekai må bli hengt i den. Så kan du gå glad med kongen til gjestebudet.» Haman syntes dette var et godt råd, og han fikk laget galgen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa kona hans, Seresj, og venene hans til han: «Lat dei setja opp ein påle som er femti alner høg. I morgon skal du be kongen om at dei hengjer Mordekai på den. Så kan du gå glad til festen saman med kongen.» Haman syntest dette var eit godt framlegg, og han fekk pålen oppsett.
Norwegian BGO
Da sa hans kone Seresj og alle hans venner til ham: «La det bli lagd en galge, 50 alen høy, og i morgen kan du foreslå for kongen at Mordekai blir hengt i den. Så kan du gå lykkelig til gjestebudet med kongen.» Dette syntes Haman godt om, han fikk lagd en galge.
Norwegian N 78 BM
Da sa både hans kone Seresj og alle vennene til ham: «La dem lage en galge som er femti alen høy, og i morgen skal du be kongen om at Mordekai må bli hengt i den. Så kan du gå glad med kongen til gjestebudet.» Haman syntes dette var et godt råd, og han fikk laget galgen.
Norwegian N 78 NN
Då sa dei til han, både Seresj, kona hans, og alle venene hans: «Lat dei laga ein galge som er femti alner høg, og i morgon skal du be kongen at Mordekai vert hengd i den. Så kan du gå glad med kongen til gjestebodet.» Haman tykte dette var eit godt råd, og han fekk galgen laga.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa hans kone Sjeres og alle vennene hans til ham: La dem gjøre i stand en galge, femti alen høy. Be så kongen i morgen om at Mordekai må bli hengt i den. Så kan du gå glad med kongen til gjestebudet! Dette rådet syntes Haman godt om, og han lot gjøre galgen i stand.