Esther 6:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen sa til Haman: «Skynd deg, ta klærne og hesten, slik som du sa, og gjør dette med jøden Mordekai som sitter i slottsporten! Glem ikke noe av alt det du har sagt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde kongen med Haman: «Skunda deg, tak klædnaden og hesten, som du hev sagt, og gjer soleis med jøden Mordokai som sit i kongsporten! Gløym ikkje noko av alt det du sagde!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa kongen til Haman: Skynd dig, ta klædningen og hesten, som du har sagt, og gjør således med jøden Mordekai, som sitter i kongens port! La intet bli forsømt av alt det du har sagt!
Norwegian 1938
Då sa kongen til Haman: Skunda deg, tak klædnaden og hesten, som du hev sagt, og gjer soleis med jøden Mordekai, som sit i kongsporten! Gløym ikkje noko av alt det du hev sagt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa kongen til Haman: «Skynd deg, ta drakten og hesten, som du har sagt, og gjør dette med jøden Mordekai, som sitter i slottsporten. Glem ikke noe av det du har sagt!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen sa til Haman: «Skund deg, ta kleda og hesten, slik som du sa, og gjer dette med jøden Mordekai som sit i slottsporten! Gløym ikkje noko av alt det du har sagt.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa kongen til Haman: «Jeg vil at du tar en slik klesdrakt og en hest, slik du selv har foreslått, og gjør dette for jøden Mordekai som sitter i kongens port! Glem ikke noe av det du har sagt, men gjennomfør det akkurat slik du beskrev det for meg.» Så måtte Haman ta klesdrakten og hesten med til Mordekai. Han måtte kle på ham og lede ham på hesteryggen ut på det store torget i byen. Der måtte han rope ut for alle: «Slik gjør kongen for en mann han vil vise ære.»
Norwegian BGO
Da sa kongen til Haman: «Skynd deg, ta kledningen og hesten, slik du selv har foreslått, og gjør dette for jøden Mordekai som sitter i kongens port! Ikke det minste av alt det du har sagt, skal forsømmes.»
Norwegian N 78 BM
Da sa kongen til Haman: «Skynd deg, ta drakten og hesten, som du har sagt, og gjør dette med jøden Mordekai, som sitter i slottsporten. Glem ikke noe av det du har sagt!»
Norwegian N 78 NN
Då sa kongen til Haman: «Skunda deg, ta klednaden og hesten, som du har sagt, og gjer så med jøden Mordekai som sit i slottsporten! Gløym ikkje noko av alt det du har sagt!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa kongen til Haman: Skynd deg, ta kledningen og hesten, som du har sagt, og gjør slik med jøden Mordekai, som sitter i kongens port! La ingenting bli forsømt av alt det du har sagt!