Esther 6:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da spurte kongen: «Hvilken heder og ære har Mordekai fått for dette?» De unge mennene som tjente kongen, svarte: «Det er ikke gjort noe for ham.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So spurde kongen: «Kva æra og vyrdnad hev Mordokai fenge for dette?» Kongsdrengjerne som tente honom svara: «Han hev ingen ting fenge.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kongen spurte da: Hvad ære og ophøielse er det blitt Mordekai til del for dette? Kongens tjenere svarte: Han har ikke fått nogen ting.
Norwegian 1938
Då spurde kongen: Kva æra og vyrdnad hev Mordekai fenge for det? Sveinane åt kongen, dei som gjekk han til handa, svara: Han hev ikkje fenge nokon ting.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da spurte kongen: «Hvilken ære og heder har Mordekai fått for dette?» Tjenerne som var hos ham, svarte: «Han har ikke fått noen ting.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då spurde kongen: «Kva heider og ære har Mordekai fått for dette?» Dei unge mennene som tente kongen, svara: «Det er ikkje gjort noko for han.»
Norwegian BGO
Da sa kongen: «Hvilken ære eller verdighet er Mordekai blitt vist for dette?» Kongens tjenere som oppvartet ham, sa: «Ingenting er blitt gjort for ham.»
Norwegian N 78 BM
Da spurte kongen: «Hvilken ære og heder har Mordekai fått for dette?» Tjenerne som var hos ham, svarte: «Han har ikke fått noen ting.»
Norwegian N 78 NN
Då spurde kongen: «Kva ære og vørdnad har Mordekai fått for det?» Tenarane som var hjå han, svara: «Han har ikkje fått nokon ting.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongen spurte da: Hva ære og opphøyelse er blitt Mordekai til del for dette? Kongens tjenere svarte: Han har ikke fått noen ting.