Esther 6:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa Haman til kongen: «Den mannen som kongen ønsker å hedre,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So svara han kongen: «Den som kongen gjerne vil heidra,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa til kongen: Er det en mann kongen har lyst til å ære,
Norwegian 1938
Og han sa til kongen: Er det ein mann som kongen hev hug til å æra,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han sa til kongen: «Er det en mann som kongen vil hedre,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa Haman til kongen: «Den mannen som kongen ønskjer å heidra,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Haman svarte kongen: «Den mannen som kongen ønsker å vise ære og gi en belønning, burde få en kongelig klesdrakt, helst noe kongen selv har brukt, og en hest som kongen selv har ridd på og som har et kongelig emblem på sitt hode. La så en av kongens mest ærverdige stormenn kle opp mannen som kongen vil vise ære og føre ham ut på hesteryggen på det store torget i byen. Der skal han rope ut så alle kan høre det: ‘Slik gjør kongen for en mann han vil vise ære’.»
Norwegian BGO
Haman svarte kongen: «Til den mann som kongen vil ære,
Norwegian N 78 BM
Han sa til kongen: «Er det en mann som kongen vil hedre,
Norwegian N 78 NN
Og han sa til kongen: «Er det ein mann som kongen har hug til å æra,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa til kongen: Er det en mann kongen gjerne vil ære,