Esther 7:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Harbona, en av kongens evnukker: «Se, Haman har satt opp en påle for Mordekai, han som en gang reddet kongen gjennom det han fortalte. Den står ved Hamans hus og er femti alen høy.» Kongen sa: «Heng ham i den.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Harbona, ein av hirdmennerne som gjorde tenesta hjå kongen, sagde: «Attmed huset åt Haman stend det alt ein galge, femti alner høg; den let Haman reisa åt Mordokai, som med sine ord gjorde kongen gagn.» «Heng honom der!» sagde kongen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Harbona, en av hoffmennene hos kongen, sa: Se, ved Hamans hus står det allerede en galge, femti alen høi, som han selv har latt gjøre i stand for Mordekai, han hvis ord engang var til så stort gagn for kongen. Da sa kongen: Heng ham i den!
Norwegian 1938
Og Harbona, ein av dei hirdmennene som då gjorde tenesta hjå kongen, sa: Sjå, innmed huset hans Haman stend det alt ein galge, femti alner høg! Den hev Haman late gjera åt Mordekai, han som ein gong gjorde kongen so stort gagn med ordi sine. Då sa kongen: Heng han upp i den!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Harbona, en av de hoffmennene som gjorde tjeneste hos kongen, sa: «Se, ved huset til Haman står det en galge som er femti alen høy. Den har Haman fått laget til Mordekai, han som gjorde kongen så stor en tjeneste.» Da sa kongen: «Heng ham i den!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Harbona, ein av kongens evnukkar: «Sjå, Haman har sett opp ein påle for Mordekai, han som ein gong berga kongen gjennom det han fortalde. Pålen står ved Haman sitt hus og er femti alner høg.» Kongen sa: «Heng han i den!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Harbona, en av hoffmennene, sa da: «Se! Haman lagde en galge for å få Mordekai hengt, han som adavrte kongen og reddet ham. Galgen er 25 meter høy og står nå borte ved huset til Haman.» Da sa kongen: «Heng Haman i den!» Så hengte de Haman i galgen som han hadde fått bygd for Mordekai, og kongens raseri la seg.
Norwegian BGO
Harbona, en av hoffmennene, sa da: «Se! Haman lagde en tregalge for Mordekai, han som talte det gode til beste for kongen. Tregalgen er 50 alen høy, og den står nå ved huset til Haman.» Da sa kongen: «Heng ham i den!»
Norwegian N 78 BM
Harbona, en av de hoffmennene som gjorde tjeneste hos kongen, sa: «Se, ved huset til Haman står det en galge som er femti alen høy. Den har Haman fått laget til Mordekai, han som gjorde kongen så stor en tjeneste.» Da sa kongen: «Heng ham i den!»
Norwegian N 78 NN
Og Harbona, ein av dei hoffmennene som då gjorde teneste hjå kongen, sa: «Sjå, attmed huset til Haman står det ein galge som er femti alner høg. Den har Haman fått laga til Mordekai, han som gjorde kongen så stor ei teneste.» Då sa kongen: «Heng han i den!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Harbona, en av hoffmennene hos kongen, sa: Se, ved Hamans hus står det allerede en galge, femti alen høy. Han har selv latt den gjøre i stand for Mordekai, han som med sine ord en gang var til så stort gagn for kongen. Da sa kongen: Heng ham i den!