Esther 8:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Brevene ble skrevet i kong Xerxes' navn, forseglet med kongens signetring og sendt med ilbud som red på raske hester fra kongens egen stall.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skreiv i namnet åt kong Ahasveros og forsigla med signetringen åt kongen. So sende han brev ikring med ridande snøggbod på tråvarar frå kongens eigne stallar,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han skrev i kong Ahasverus' navn og forseglet med kongens signetring. Så sendte han brevene avsted med ilbud, som red på travere fra kongens egne staller,
Norwegian 1938
Han skreiv i namnet åt kong Ahasverus og forsigla med seglringen åt kongen. So sende han brevi av stad med snøggbod, som reid på tråvarar frå kongens eigne stallar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mordekai skrev i kong Xerxes’ navn og forseglet brevet med kongens seglring. Så sendte han det av sted med ilbud som red på travere fra kongens egne staller.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Breva vart skrivne i namnet til kong Xerxes, forsegla med kongens signetring og sende med ilbod som reid på raske hestar frå kongens eigen stall.
Norwegian BGO
Han skrev i kong Ahasverus’ navn og forseglet det med kongens signetring. Så sendte han ridende ilbud av sted med brevene. De red på kongelige hester, som var avlet fra de raskeste hingster.
Norwegian N 78 BM
Mordekai skrev i kong Xerxes’ navn og forseglet brevet med kongens seglring. Så sendte han det av sted med ilbud som red på travere fra kongens egne staller.
Norwegian N 78 NN
Mordekai skreiv i namnet åt kong Xerxes og forsegla brevet med seglringen åt kongen. Så sende han det av stad med menn som reid på dei beste tråvarane frå kongens eigne stallar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skrev i kong Ahasverus’ navn og forseglet med kongens signetring. Så sendte han brevene av sted med ilbud som red på travere fra kongens egne staller.