Esther 8:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I hver provins og i hver by, så langt som kongens ord og befaling nådde, ble det glede og fryd blant jødene, en dag for fest og feiring. Og blant folkene i landet erklærte mange seg som jøder. For det hadde kommet over dem en redsel for jødene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og i kvart jarlerike og i kvar ein by som kongens ord og påbod nådde til, der vart det gleda og fagnad på jødarne, med gilde og høgtid. Mange av folki i landet gjekk yver til jødedomen, so stor otte hadde dei fenge for jødarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og i hvert eneste landskap og i hver eneste by, overalt hvor kongens ord og befaling nådde frem, blev det glede og fryd blandt jødene med gjestebud og høitid; og mange av folkene i landet blev jøder, for frykt for jødene var falt på dem.
Norwegian 1938
Og i kvart land og kvar by, so langt som ordet åt kongen og bodet hans nådde, vart det gleda og frygd hjå jødane med gjestebod og høgtid; og millom dei hine folki i landet var det mange som vart jødar; for det hadde kome på dei ein otte for jødefolket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I hver provins og hver eneste by, ja, overalt der kongens forordning nådde fram, ble det glede og fryd hos jødene. De holdt gjestebud og fest, og det var mange av de andre folkene i landet som sluttet seg til dem; for det hadde kommet over dem en redsel for jødene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I kvar provins og kvar by, så langt som kongens ord og bod nådde, vart det glede og fryd mellom jødane, ein dag for fest og feiring. Og blant folka i landet var det mange som sa seg å vera jødar. For det hadde kome over dei ei redsle for jødane.
Norwegian BGO
I hver provins og by, overalt hvor kongens ord og lov kom, ble det fryd og glede, høytid og helligdag blant jødene. Da slo mange av landets folk seg sammen med jøder, fordi frykt for jødene var kommet over dem.
Norwegian N 78 BM
I hver provins og hver eneste by, ja, overalt der kongens forordning nådde fram, ble det glede og fryd hos jødene. De holdt gjestebud og fest, og det var mange av de andre folkene i landet som sluttet seg til dem; for det hadde kommet over dem en redsel for jødene.
Norwegian N 78 NN
I kvar provins og kvar by, så langt som kongsbodet nådde, vart det glede og fryd hjå jødane med gjestebod og høgtid. Og mellom dei andre folka i landet var det mange som gav seg i lag med dei; for det hadde kome over dei ei redsle for jødane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I hvert eneste landskap og i hver eneste by, overalt hvor kongens ord og befaling nådde fram, ble det glede og fryd blant jødene med gjestebud og høytid. Og mange av folkene i landet ga seg ut for å være jøder, for frykt for jødene var falt på dem.