Esther 8:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Siden snakket Ester enda en gang med kongen. Hun falt ned for føttene hans, og gråtende tryglet hun ham om å stanse de onde planene som Haman, agagitten, hadde lagt mot jødene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Endå ein gong vende Ester seg til kongen, fall ned for føterne hans, gret og naudbad honom å gjera um inkje den ulukka og den meinrådi som agagiten Haman hadde etla jødarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ester vendte sig atter til kongen, kastet sig ned for hans føtter og gråt og bønnfalt ham om å avvende agagitten Hamans ondskap og det råd han hadde lagt op mot jødene.
Norwegian 1938
Sidan bar Ester endå ein gong saki si fram for kongen. Ho kasta seg gråtande ned for føtene hans og naudbad han at han måtte gjera um inkje den meinrådi som Haman, agagiten, hadde lagt upp mot jødane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden talte Ester enda en gang med kongen. Hun kastet seg gråtende ned for hans føtter og bønnfalt ham om å avverge den onde planen som Haman av Agag-ætten hadde lagt mot jødene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan tala Ester endå ein gong med kongen. Ho fall ned for føtene hans, og gråtande trygla ho han om å stansa dei vonde planane som Haman, agagitten, hadde lagt mot jødane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ester falt så gråtende ned foran føttene til kongen. Hun bønnfalt ham om nåde, om at Hamans ondskapsfulle plan mot jødene måtte gjøres om. Igjen rakte kongen fram gullsepteret sitt mot Ester, og hun reiste seg og stilte seg foran ham. Så sa hun: «Hvis kongen synes godt om det, og hvis jeg har funnet nåde for hans øyne, og hvis kongen ser at denne saken er rett og at jeg er god i hans øyne, så la et nytt skriv sendes ut. Tilbakekall skrivene som Haman skrev for å utslette jødene i alle kongens provinser. For hvordan skal jeg holde ut å se noe så ondt ramme mitt folk? Hvordan skal jeg holde ut å se at min slekt og min familie blir fullstendig utryddet?»
Norwegian BGO
Ester talte igjen for kongens ansikt, falt ned foran ham og bønnfalt om nåde med tårer, så agagitten Hamans ondskap og den onde planen han hadde tenkt ut mot jødene, kunne gjøres til intet.
Norwegian N 78 BM
Siden talte Ester enda en gang med kongen. Hun kastet seg gråtende ned for hans føtter og bønnfalt ham om å avverge den onde planen som Haman av Agag-ætten hadde lagt mot jødene.
Norwegian N 78 NN
Sidan tala Ester endå ein gong med kongen. Ho kasta seg gråtande ned for føtene hans og naudbad han at han måtte gjera om inkje den vonde planen som Haman av Agag-ætta hadde lagt mot jødane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ester vendte seg igjen til kongen, kastet seg ned for hans føtter og gråt og bønnfalt ham om å avverge agagitten Hamans ondskap og den planen han hadde lagt mot jødene.