Esther 8:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvordan skal jeg makte å se på det onde som ellers vil ramme mitt folk, og hvordan skal jeg makte å se på at min slekt blir ødelagt?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kor skulda eg orka sjå på den ulukka som kjem yver folket mitt? Kor skulde eg orka sjå på at ætti mi vert tynt?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvorledes skulde jeg kunne se på den ulykke som vilde ramme mitt folk, og hvorledes skulde jeg kunne se på min ætts undergang?
Norwegian 1938
Korleis kunde eg tola sjå på den ulukka som vilde råma folket mitt, og korleis kunde eg tola sjå på at ætti mi vart øydd?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For hvordan skulle jeg tåle å se på den ulykken som ellers vil ramme mitt folk? Hvordan skulle jeg tåle å se at min ætt går under?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Korleis skal eg klara å sjå på det vonde som elles vil råka folket mitt, og korleis skal eg klara å sjå at slekta mi blir øydelagd?»
Norwegian BGO
For hvordan kunne jeg holde ut å se det onde ramme mitt folk? Hvordan kunne jeg holde ut å se at min slekt ble fullstendig utryddet?»
Norwegian N 78 BM
For hvordan skulle jeg tåle å se på den ulykken som ellers vil ramme mitt folk? Hvordan skulle jeg tåle å se at min ætt går under?»
Norwegian N 78 NN
For korleis kunne eg tola sjå på den ulukka som elles ville råka folket mitt? Korleis kunne eg tola sjå at ætta mi går under?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvordan skulle jeg kunne se på den ulykken som vil ramme folket mitt? Hvordan skulle jeg kunne se på at ætten min går til grunne?