Esther 9:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ester svarte: «Dersom kongen finner det for godt, så la jødene i Susa også i morgen få handle etter den loven som gjelder i dag, og la Hamans ti sønner bli hengt på en påle!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ester svara: «Tekkjest det kongen, so lat ogso i morgon jødarne i Susan få lov å gjera etter påbodet for i dag! Og lat dei ti sønerne åt Haman verta upphengde i galgen!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ester svarte: Tykkes det kongen godt, så la jødene i Susan også imorgen få lov til å gjøre likedan som idag, og la Hamans ti sønner bli hengt i galgen!
Norwegian 1938
Ester svara: Tekkjest det kongen, so lat jødane i Susan i morgon og få lov til å halda seg etter det påbodet som gjeld i dag, og lat dei ti Hamanssønene verta upphengde i galgen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ester svarte: «Hvis kongen så synes, så la jødene i Susa også i morgen få lov til å gjøre som i dag, og la Hamans ti sønner bli hengt i galgen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ester svara: «Dersom kongen finn det for godt, så lat jødane i Susa også i morgon få handla etter den lova som gjeld i dag, og lat dei ti sønene til Haman bli hengde på ein påle!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da svarte Ester: «Hvis det er i orden for kongen, så ber jeg om at jødene også i morgen skal få lov til å angripe sine fiender. Dessuten ønsker jeg at kroppene etter Hamans ti sønner skal bli hengt i tregalgene.» Så befalte kongen at dette skulle gjøres. Loven om det ble vedtatt i Susa, og de hengte Hamans ti sønner på tregalger. Neste dag drepte jødene 300 menn i Susa, men de tok ingen verdisaker.
Norwegian BGO
Da svarte Ester: «Hvis kongen synes godt om det, la da jødene i Susan også i morgen få gjøre etter den loven som gjelder i dag, og la Hamans ti sønner bli hengt i galgene.»
Norwegian N 78 BM
Ester svarte: «Hvis kongen så synes, så la jødene i Susa også i morgen få lov til å gjøre som i dag, og la Hamans ti sønner bli hengt i galgen.»
Norwegian N 78 NN
Ester svara: «Om kongen så synest, så lat jødane i Susa i morgon òg få lov til å gjera som i dag, og lat dei ti sønene til Haman verta hengde i galgen!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ester svarte: Synes det kongen godt, så la jødene i Susan også i morgen få lov til å gjøre likedan som i dag! Og la Hamans ti sønner bli hengt i galgen!