Esther 9:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor kalles disse dagene for «purim», etter ordet «pur». På grunn av alt som sto i dette brevet, og på grunn av det de hadde sett og opplevd,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Av den grunn vart desse dagarne heitande purim, etter ordet pur. Og av den grunn - etter alt det som stod i dette brevet, etter det dei sjølve hadde set, og etter det som hadde hendt deim,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor kalte de disse dager purim efter ordet pur. Og på grunn av alt det som stod i dette brev, og det som de selv hadde sett, og som hadde hendt dem,
Norwegian 1938
Difor kalla dei desse dagane purim etter ordet pur. Og etter alt det som stod i brevet, og det som dei sjølve hadde set, og som hadde hendt dei,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor kalles disse dagene «purim» etter ordet «pur». I samsvar med alt som stod i brevet, og i samsvar med det de selv hadde sett og opplevd,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor blir desse dagane kalla «purim», etter ordet «pur». På grunn av alt som stod i dette brevet, og på grunn av det dei hadde sett og opplevd,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Et annet ord for denne loddkastingen, er ordet «pur». Derfor fikk høytiden navnet purim. Jødene fattet et vedtak om at de skulle pålegge seg selv og sine familier og alle dem som ellers ville være med, at denne høytiden skulle feires hvert år, uavbrutt år etter år. Den skulle feires på de fastsatte dagene, akkurat slik det var beskrevet. Disse dagene skulle altså huskes og markeres fra generasjon til generasjon, blant alle jødene i hver eneste provins og by. Ingen jøde skulle la være å feire purim, for at minnet om disse dagene ikke skulle bli borte.
Norwegian BGO
Derfor kalte de disse dagene for purim, etter navnet pur. På grunn av alt som sto i dette brevet, og på grunn av det de selv hadde sett i denne saken, og det som hadde hendt med dem,
Norwegian N 78 BM
Derfor kalles disse dagene «purim» etter ordet «pur». I samsvar med alt som stod i brevet, og i samsvar med det de selv hadde sett og opplevd,
Norwegian N 78 NN
Difor vert desse dagane kalla «purim» etter ordet «pur». I samsvar med alt det som stod i brevet, og i samsvar med det dei hadde sett og røynt,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor kalte de disse dagene purim etter ordet pur. Og på grunn av alt det som sto i dette brevet, og det som de selv hadde sett, og som hadde hendt dem,