Esther 9:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
for han var blitt stor i kongens hus. Og gjennom alle provinser gikk ryktet om Mordekai, mannen som stadig ble mektigere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for Mordokai var ein stor mann i kongens hus; i alle jarleriki kom gjetord ut om honom, at denne Mordokai auka allstødt i magt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for Mordekai var nu en stor mann i kongens hus, og hans ry gikk viden om i alle landskapene, for han - Mordekai - blev større og større.
Norwegian 1938
For Mordekai hadde no mykje å segja i kongsgarden, og gjetordet hans for vidt um land - han vart større og større mann, Mordekai.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For han hadde nå mye å si ved kongens slott, og i alle provinsene gikk det gjetord om at Mordekai fikk større og større makt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
for han hadde vorte stor i kongens hus. Og gjennom alle provinsane gjekk ryktet om Mordekai, mannen som stadig vart mektigare.
Norwegian BGO
For Mordekai var nå stor i kongens slott, og gjetordet om ham spredte seg ut i alle provinsene. Denne mannen Mordekai ble stadig mer framstående.
Norwegian N 78 BM
For han hadde nå mye å si ved kongens slott, og i alle provinsene gikk det gjetord om at Mordekai fikk større og større makt.
Norwegian N 78 NN
For han hadde no mykje å seia i kongsgarden. Og i alle provinsane gjekk det gjetord om at Mordekai fekk meir og meir makt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For Mordekai var nå en stor mann i kongens hus. Hans ry gikk vidt om i alle landskapene, for han, Mordekai, ble mektigere og mektigere.