Exodus 10:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa HERREN til Moses: «Rekk hånden ut over Egypt, så skal gresshoppene komme over landet. De skal ete opp alt som vokser der, alt det som haglet lot være igjen.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Herren til Moses: «Rett handi di ut yver Egyptarland, so skal grashopparne koma drivande innyver landet og eta upp all grøda på marki, alt som haglet hev spart.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Herren til Moses: Rekk ut din hånd over Egyptens land, så skal gresshoppene komme inn over Egyptens land og ete op alle urter i landet, alt det haglet har levnet.
Norwegian 1938
Då sa Herren til Moses: Rett handi di ut yver Egyptarlandet, so skal grashoppane koma drivande innyver landet og eta upp all grøda på marki, alt som haglet hev spart.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Herren til Moses: «Rekk hånden ut over Egypt, så skal gresshoppene komme over landet og ete opp alt som vokser på marken, alt det haglet har spart.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa HERREN til Moses: «Rekk handa di ut over Egypt, så skal grashoppene koma over landet og eta opp alt som veks der, alt det som haglet lét stå att.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Gud til Moses: «Rekk ut hånden din. La gresshoppene komme inn over Egypt og ete opp hver vekst i landet, alt det som haglet har latt bli igjen.» Så rakte Moses staven sin ut over Egypt, og Herren lot det blåse over landet. Det blåste fra øst hele den dagen og hele natten. Da det ble morgen, kom gresshoppene med vinden. Det kom enorme mengder av gresshopper. De slo seg ned overalt innenfor Egypts grenser. Slike gresshopper som dette hadde ikke vært sett verken før eller senere. De la seg som et teppe over jorden, så landet ble formørket. De åt alle grønne vekster og all frukt på trærne som var blitt igjen etter haglet. Slik ble det ikke noe grønt igjen i hele Egypt.
Norwegian BGO
Da sa Herren til Moses: «Rekk hånden ut over landet Egypt, så gresshoppene kommer inn over landet Egypt og eter opp hver vekst i landet, alt det som haglet har latt bli igjen.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Herren til Moses: «Rekk hånden ut over Egypt, så skal gresshoppene komme over landet og ete opp alt som vokser på marken, alt det haglet har spart.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Herren til Moses: «Rett handa di ut over Egypt, så skal grashoppene koma over landet og eta opp all grøda på marka, alt det haglet har spart.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Herren til Moses: Rekk ut din hånd over landet Egypt, så skal gresshoppene komme innover landet Egypt og ete opp alle urter i landet, alt det haglet har spart.