Exodus 10:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Moses rakte hånden opp mot himmelen. Da ble det stummende mørkt i hele Egypt i tre dager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So rette Moses handi si upp imot himmelen. Då vart det stumende myrkt i heile Egyptarland i tri dagar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så rakte Moses sin hånd op mot himmelen, og det blev et tykt mørke i hele Egyptens land i tre dager.
Norwegian 1938
So rette Moses handi si upp imot himmelen. Då vart det stumende myrkt i heile Egyptarland i tri dagar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Moses rakte hånden opp mot himmelen. Da ble det stummende mørkt i hele Egypt i tre dager.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Moses rekte handa opp mot himmelen. Då vart det stummande mørkt i heile Egypt i tre dagar.
Norwegian BGO
Så rakte Moses hånden ut mot himmelen, og det kom et tykt mørke over hele landet Egypt i tre dager.
Norwegian N 78 BM
Moses rakte hånden opp mot himmelen. Da ble det stummende mørkt i hele Egypt i tre dager.
Norwegian N 78 NN
Så rette Moses handa opp mot himmelen. Då vart det stummande mørkt i heile Egypt i tre dagar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Moses rakte hånden opp mot himmelen. Da ble det stummende mørkt i hele landet Egypt i tre dager.