Exodus 10:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Moses og Aron gikk til farao og sa til ham: «Så sier HERREN, hebreernes Gud: Hvor lenge vil du nekte å bøye deg for meg? La mitt folk dra, så de kan tjene meg!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk Moses og Aron fram for Farao og sagde med honom: «So segjer Herren, Hebræarguden: «Kor lenge skal det vara fyrr du vil bøygja deg for meg? Lat folket mitt fara, so dei kann tena meg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gikk Moses og Aron inn til Farao og sa til ham: Så sier Herren, hebreernes Gud: Hvor lenge vil du la være å ydmyke dig for mig? La mitt folk fare, så de kan tjene mig!
Norwegian 1938
So gjekk Moses og Aron fram for Farao og sa til han: So segjer Herren, Hebrearguden: Kor lenge skal det vara fyrr du vil bøygja deg for meg? Lat folket mitt fara, so dei kann tena meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Moses og Aron gikk til farao og sa til ham: «Så sier Herren, hebreernes Gud: Hvor lenge vil du nekte å bøye deg for meg? La mitt folk fare, så de kan tjene meg!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Moses og Aron gjekk til farao og sa til han: «Så seier HERREN, som er Gud for hebrearane: Kor lenge vil du nekta å bøya deg for meg? Lat folket mitt dra, så dei kan tena meg!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Igjen gikk Moses og Aron til farao og sa til ham: «Herren spør hvor lenge du vil nekte å ydmyke deg for Ham? La folket dra for å tilbe. Hvis du nekter å la folket Mitt dra, da skal du få se hvordan Jeg i morgen lar gresshopper komme inn over landet ditt. De skal dekke hele jordoverflaten, så ingen kan se jorden. De skal ete restene av de plantene som ennå står, det dere har igjen etter haglet, og de skal gnage av hvert tre som vokser på marken deres. De skal fylle husene dine, husene til alle tjenerne dine og alle egypternes hus på en måte som ingen i hele historien før har sett maken til.» Så snudde han seg og forlot farao.
Norwegian BGO
Så kom Moses og Aron til Farao og sa til ham: «Så sier Herren, hebreernes Gud: ‘Hvor lenge vil du nekte å ydmyke deg for Meg? La Mitt folk fare, så de kan tilbe Meg.
Norwegian N 78 BM
Moses og Aron gikk til farao og sa til ham: «Så sier Herren, hebreernes Gud: Hvor lenge vil du nekte å bøye deg for meg? La mitt folk fare, så de kan tjene meg!
Norwegian N 78 NN
Moses og Aron gjekk til farao og sa til han: «Så seier Herren, Hebrearguden: Kor lenge skal det vara før du bøyer deg for meg? Lat folket mitt fara, så dei kan tena meg!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så gikk Moses og Aron inn til farao og sa til ham: Så sier Herren, hebreernes Gud: Hvor lenge vil du nekte å ydmyke deg for meg? La mitt folk fare, så de kan tjene meg.