Exodus 10:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For nekter du å la mitt folk dra, skal jeg i morgen sende gresshopper inn over landet ditt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For trassar du og ikkje let folket mitt fara, so skal eg i morgon senda grashoppar inn i riket ditt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For dersom du nekter å la mitt folk fare, da vil jeg imorgen la gresshopper komme over ditt land.
Norwegian 1938
For trassar du og ikkje let folket mitt fara, so skal eg i morgon senda grashoppar inn i riket ditt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For nekter du å la mitt folk fare, da sender jeg i morgen gresshopper inn over ditt land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For nektar du å la folket mitt dra, skal eg i morgon senda grashopper inn over landet ditt.
Norwegian BGO
Hvis du nekter å la folket Mitt fare, se, da skal Jeg i morgen føre gresshopper inn over landområdet ditt.
Norwegian N 78 BM
For nekter du å la mitt folk fare, da sender jeg i morgen gresshopper inn over ditt land.
Norwegian N 78 NN
For nektar du å la folket mitt fara, skal eg i morgon senda grashopper inn over landet ditt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dersom du nekter å la mitt folk fare, da vil jeg i morgen la gresshopper komme over ditt land.