Exodus 10:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal fylle både dine hus og dine tjeneres hus og alle hus i Egypt. Noe slikt har verken fedrene eller forfedrene dine sett fra den dagen de kom til verden og til denne dag.» Så snudde han seg og gikk bort fra farao.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal fylla upp husi for deg og mennerne dine og alle egyptarane, so ikkje federne dine og ikkje federne åt federne dine skal ha set slik syn, frå den dag dei vart til på jordi og til den dag i dag.»» Dermed snudde han seg, og gjekk burt ifrå Farao.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal fylle dine hus og alle dine tjeneres hus og alle egypternes hus, så hverken dine fedre eller dine fedres fedre har sett noget slikt fra den tid de blev til på jorden, og til denne dag. Dermed vendte han sig om og gikk ut fra Farao.
Norwegian 1938
Og dei skal fylla upp husi for deg og tenarane dine og alle egyptarane, so ikkje federne dine skal ha set slik syn, frå den dag dei vart til på jordi, og til den dag i dag. Dermed snudde han seg og gjekk burt ifrå Farao.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal fylle dine hus og alle dine tjeneres hus og alle egypternes hus. Verken dine fedre eller forfedre har sett noe slikt fra den tid de slo seg ned i landet, og til denne dag.» Dermed snudde han seg og gikk bort fra farao.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal fylla både husa dine og husa til tenarane dine og alle hus i Egypt. Noko slikt har korkje fedrane eller forfedrane dine sett frå den dagen dei kom til verda og til denne dag.» Så snudde han seg og gjekk bort frå farao.
Norwegian BGO
De skal fylle husene dine, husene til alle tjenerne dine og alle egypterne på en måte som verken deres fedre eller deres fedres fedre har sett maken til fra den dagen de ble til på jorden, og helt til denne dag.’» Så snudde han seg og gikk ut fra Farao.
Norwegian N 78 BM
De skal fylle dine hus og alle dine tjeneres hus og alle egypternes hus. Verken dine fedre eller forfedre har sett noe slikt fra den tid de slo seg ned i landet, og til denne dag.» Dermed snudde han seg og gikk bort fra farao.
Norwegian N 78 NN
Dei skal fylla husa for deg og tenarane dine og alle egyptarane. Korkje fedrane eller forfedrane dine har sett noko slikt frå den tid dei slo seg ned i landet, og til denne dag.» Dermed snudde han og gjekk bort frå farao.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal fylle dine hus og alle dine tjeneres hus og alle egypternes hus, så verken dine fedre eller dine forfedre har sett noe slikt fra den tid de kom til verden, og til denne dag. - Dermed snudde han seg og gikk ut fra farao.