Exodus 10:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa faraos tjenere til ham: «Hvor lenge skal denne mannen være en snare for oss? La mennene dra, slik at de kan tjene HERREN sin Gud! Forstår du ennå ikke at Egypt går til grunne?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde hirdmennerne med Farao: «Kor lenge skal denne mannen vera ei snara for oss? Lat no folki fara, so dei kann tena Herren, Guden sin! Ser du ikkje endå at Egyptarlandet vert øydelagt?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Faraos tjenere til ham: Hvor lenge skal denne mann være en snare for oss? La mennene fare, så de kan tjene Herren sin Gud! Ser du ikke ennu at Egypten blir ødelagt?
Norwegian 1938
Då sa hirdmennene til Farao: Kor lenge skal denne mannen vera ei snara for oss? Lat no folki fara, so dei kann tena Herren sin Gud! Ser du ikkje endå at Egyptarlandet vert øydelagt?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa faraos tjenere til ham: «Hvor lenge skal denne mannen være en snare for oss? La mennene fare, så de kan tjene Herren sin Gud! Skjønner du ennå ikke at Egypt går til grunne?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa tenarane til farao: «Kor lenge skal denne mannen vera ei snare for oss? Lat mennene dra, slik at dei kan tena HERREN sin Gud! Forstår du enno ikkje at Egypt går til grunne?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa tjenerne til farao: «Hvor lenge skal denne mannen få ødelegge for oss? La mennene dra, så de kan tilbe Herren sin Gud. Forstår du ennå ikke at hele Egypt er ødelagt?» Moses og Aron ble hentet tilbake til farao, og han sa til dem: «Gå og tilbe Herren deres Gud! Men hvem er det som skal dra?» Moses sa: «Vi vil at alle skal dra: unge og gamle, sønner og døtre. Vi vil ta med dyrene også, for vi skal ha en fest for Herren.» Farao svarte: «Må dere oppleve at Herren er med dere dersom jeg noen gang lar dere dra av sted med familiene deres. Men nei, det kommer ikke til å skje! Jeg tror dere har onde baktanker med dette. Kan ikke bare mennene dra og tjene Herren, for det var jo det dere ønsket?» Så ble de jaget bort fra farao.
Norwegian BGO
Da sa tjenerne til Farao til ham: «Hvor lenge skal denne mannen få være en snare for oss? La mennene fare, så de kan tilbe Herren sin Gud. Forstår du ennå ikke at hele Egypt er ødelagt?»
Norwegian N 78 BM
Da sa faraos tjenere til ham: «Hvor lenge skal denne mannen være en snare for oss? La mennene fare, så de kan tjene Herren sin Gud! Skjønner du ennå ikke at Egypt går til grunne?»
Norwegian N 78 NN
Då sa tenarane åt farao til han: «Kor lenge skal denne mannen vera ei snare for oss? Lat mennene fara, så dei kan tena Herren sin Gud! Skjønar du enno ikkje at Egypt vert øydelagt?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa faraos tjenere til ham: Hvor lenge skal denne mannen være en snare for oss? La mennene fare, så de kan tjene Herren sin Gud! Ser du ikke ennå at Egypt blir ødelagt?