Exodus 11:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Moses sa: «Så sier HERREN: Ved midnattstid vil jeg gå gjennom Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Moses sagde: «So segjer Herren: «Når det lid til midnatt, vil eg fara midt igjenom Egyptarland.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Moses sa: Så sier Herren: Ved midnatts tid vil jeg gå midt gjennem Egypten.
Norwegian 1938
Og Moses sa: So segjer Herren: Når det lid til midnatt, vil eg fara midt igjenom Egyptarland.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Moses sa: «Så sier Herren: Ved midnattstid vil jeg gå gjennom Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Moses sa: «Så seier HERREN: Ved midnattstid vil eg gå gjennom Egypt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Moses til farao: «Dette sier Herren: Ved midnatt skal alle de som er født først i sine familier, dø; det gjelder alle, fra den kongelige faraos familie til tjenere. Det gjelder også dyrene i Egypt. Over hele landet skal det høres gråt og jamring som en aldri har hørt – verken før eller senere. Men for at du, farao, skal forstå at Gud gjør forskjell på Egypt og Israel, skal ingen mennesker i Israel, heller ikke så mye som en hund eller noen andre dyr, gi lyd fra seg. Folkene dine skal komme ned til meg og falle ned på kne foran meg og bønnfalle meg om å dra. De vil si: ‘Dra ut, du og folket ditt!’ Så kommer jeg til å dra.» Da han hadde sagt dette, forlot han farao, som var rasende.
Norwegian BGO
Da sa Moses: «Så sier Herren: ‘Ved midnatt skal Jeg fare fram midt i Egypt.
Norwegian N 78 BM
Moses sa: «Så sier Herren: Ved midnattstid vil jeg gå gjennom Egypt.
Norwegian N 78 NN
Moses sa: «Så seier Herren: Når det lid til midnatt, vil eg fara gjennom Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Moses sa: Så sier Herren: Ved midnattstid vil jeg gå midt igjennom Egypt.